Lần đầu tiên trong 70 năm, các nhà khảo cổ học Israel đã tìm được một số cuộn giấy Biển Chết mới, góp phần tăng cường hiểu biết của giới học giả về Cựu Ước.
Tuần qua, Cơ quan Quản lý Cổ vật Israel (IAA) công bố phát hiện những mảnh của một số cuộn giấy Biển Chết bên trong một hang động ở sa mạc Judea, phía đông Jerusalem. Ðây là những mảnh thuộc về các cuộn giấy Biển Chết đầu tiên được phát hiện trong 70 năm qua. Chúng được thu hồi từ một hang động từng là nơi ẩn náu của những người Do Thái tham gia khởi nghĩa chống lại đế quốc La Mã cách đây khoảng 1.900 năm.
Con số 12
Tiến sĩ John Bergsma, giáo sư ngành thần học của Ðại học Francis ở Steubenville, bang Ohio (Mỹ), phân tích rằng, một đặc điểm thú vị về những cuộn giấy Biển Chết vừa tìm được chính là chữ viết của nó: tiếng Hy Lạp. “Qua chữ viết, chúng ta phát hiện một điều: người Do Thái ở Ðất Thánh, cư ngụ trên lãnh thổ Israel, lại nói tiếng Hy Lạp và thậm chí cầu nguyện, đọc Kinh Thánh bằng ngoại ngữ thay vì ngôn ngữ mẹ đẻ, vào thời của Chúa Giêsu, các thánh tông đồ và khi Giáo hội vừa mới khai sinh”, tiến sĩ Bergsma cho hay.
Năm 1947, một người chăn cừu tình cờ lạc vào một hang động ở phía bắc sa mạc Judea của Israel và tìm được những chiếc lọ chứa nhiều cuộn giấy bằng da. Kể từ đó, các nhà khảo cổ học phát hiện thêm 10 cái hang khác chứa gần 1.000 mẩu giấy bằng da thuộc, giấy cói và đồng. Những mảnh giấy chứa nhiều câu trong Cựu Ước, và vì thế được đánh giá vô cùng quan trọng vì số tài liệu này cổ xưa hơn gấp nhiều lần so với các bản thảo do giới học giả Do Thái sao chép vào thời Trung Cổ.
Sau một thời gian dài, phải đợi đến năm 2017, giới nghiên cứu mới tìm được cái hang thứ 12, thông qua cuộc khảo sát chung được thực hiện giữa Ðại học Hebrew ở Jerusalem (Israel) và Ðại học Tự do của bang Virginia (Mỹ). Một điều trùng hợp là sau thời gian nghiên cứu, IAA cho biết những mẩu giấy vừa tìm được thuộc về quyển Sách Mười hai Ngôn sứ Nhỏ, bao gồm nội dung về nhà tiên tri Zechariah và Nahum.
Ngôn ngữ vào thời Chúa Giêsu
Các hang động chứa những cuộn giấy Biển Chết nằm gần khu khảo cổ gọi là Qumran, có liên hệ một giáo phái Do Thái cổ được gọi là Essenes. Việc phát hiện các cuộn giấy Biển Chết cho thấy đa số các bản thảo Kinh Thánh vào thời Trung Cổ chuyển tải nội dung chính xác hơn vẫn tưởng, theo tiến sĩ Bergsma. Thế nhưng, số tài liệu vừa được tìm thấy được ghi chép hoàn toàn bằng tiếng Hy Lạp cổ, ngoại trừ tên của Thiên Chúa được viết theo tiếng Do Thái cổ là Tetragrammaton (YHWH).
Những nguồn khác, bao gồm Sách Công vụ Tông đồ, đã chứng thực rằng tiếng Hy Lạp được sử dụng phổ biến trong cộng đồng Do Thái vào thời gian này. Do đó, các mảnh giấy Biển Chết vừa được tìm thấy một lần nữa xác nhận thực tế trên. Trong 400 năm đầu tiên của Kitô giáo, các tín hữu thời xưa đọc Cựu Ước dựa trên nội dung được chuyển ngữ sang tiếng Hy Lạp, còn gọi là Bản Bảy Mươi, Septuaginta hay Bản LXX, tồn tại từ khoảng năm 250 Trước Công nguyên.
Khi đó, người Do Thái cũng dùng tiếng Septuagint, và tiếng Septuagint cũng được trích dẫn trong các tài liệu về Tân Ước. Hy Lạp là ngôn ngữ của người Israel vào thời Chúa Giêsu, với đa số người thời đó phải thông thạo song ngữ nếu muốn giao thương và trao đổi với người La Mã, tiến sĩ Bergsma cho biết. Tuy nhiên, những cuộn giấy Biển Chết mới, dù được phát hiện gần vùng biển nổi tiếng, lại không có liên quan với vùng Qumran và giáo phái Essenes.
Hang Kinh hoàng
Thay vào đó, chúng được những người Do Thái chạy nạn giấu trong hang động vào thời khởi nghĩa Bar Kokhba, một cuộc nổi dậy của người Do Thái nhằm chống lại ách thống trị của người La Mã vào khoảng năm 132 đến 136. Số tài liệu này được tìm thấy bên trong Hang số 8, còn gọi là Hang Kinh hoàng vì có nhiều hài cốt của người Do Thái nằm chất đống bên trong. Trong quá trình khai quật, các nhà khảo cổ học cũng phát hiện một bộ xương 6.000 năm tuổi và một cái giỏ còn nguyên vẹn nhưng phải hơn 10.500 năm tuổi (cổ nhất từ trước đến nay).
Dưới sự truy đuổi của chính quyền La Mã thời đó, khoảng 40 người Do Thái đã tháo chạy và lẩn trốn trong Hang Kinh hoàng. Việc các cuộn giấy được những con người đang cận kề nguy hiểm nhưng vẫn cất giấu cẩn thận trong hang cho thấy “tình cảm và lòng sùng kính của họ trước bản Cựu Ước được chuyển ngữ sang tiếng Hy Lạp”. Một số bản tin ghi nhận đôi chỗ khác biệt trong những câu từ của các cuộn giấy với bản văn thời nay của Cựu Ước, và một nhà nghiên cứu Israel cho rằng đây chỉ là vấn đề trong quá trình sao chép.
Theo Tiến sĩ Bergsma, một số thay đổi nhỏ không ảnh hưởng đến nội dung tổng thể của Kinh Thánh. Và đối với các học giả, họ vui mừng vì có thêm các chứng cứ về Kinh Thánh thời cổ xưa.
LING LANG
Bình luận