Chuyển ngữ (chuyển âm, dịch nghĩa), phiên âm, chuyển tự

Không ít người quen dùng cụm từ “dịch chữ Nôm qua chữ Quốc ngữ”, “chữ Nôm phiên âm sang chữ Quốc ngữ”. Kỳ thực, gọi “dịch”, “phiên âm” là không trúng. Cũng bi ln ln, chưa hiu rõ rành v “dịch nghĩa”, “phiên âm”...

1. PHIÊN ÂM

Đây, d nhn din nht. T dụ, “Singapore” => viết “Xin-ga-po”; “Hong Kong” => viết “Hồng Công”, viết như này gọi là “phiên âm”, tức ghi âm mài mại, gần đúng so với cách ghi tiếng Anh ở đây.

Trên mạng, có người ghi “Xin-ga-po” là... Vit hóa; hiểu sai cỡ đó thì chắc uống mật gấu nên mới liều đăng đàn giảng dạy. “Hóa” là gì, h không hiu. “Hóa” tức là có sự biến đổi, thay đổi => ở đây, không có sự biến đổi về ngữ âm gì trong tiếng Việt (người ta đọc “Singapore”, viết “Xin-ga-po” trong chữ Quốc ngữ là lặp lại cách đọc sao cho gần đúng nhứt, vậy thôi).

Hồi Oa, nơi đây Nguyễn vương (Nguyễn Ánh) từng đóng bản doanh, thuộc vùng Tầm Phong Long (chuyển âm từ “Kampong Luong”).

2. CHUYỂN ÂM

2a) Chuyển âm gián tiếp (mượn cầu nối “Hán tự” để đọc thành tiếng Việt):

“Norway”, người Hoa họ đọc mài mại, gần đúng so với tên gốc, là /Nuó wēi/, viết 挪 威 => âm Hán-Việt là “Na Uy”.

Hai chữ 挪 威, người Hoa đọc “Nuó wēi” mài mi, hao hao vi ch gc “Norway”, tức người Hoa họ PHIÊN ÂM. Còn trong tiếng Việt, ghi “Na Uy”, tức chúng ta đã CHUYỂN ÂM - nghĩa là ngữ âm chuyển đổi, biến đổi (“hóa”) so với nguyên gốc.

2b) Chuyển âm trực tiếp sang tiếng Việt.

* “Benedict” được ghi bng ch Nôm (lúc chưa dùng ch Quc ng): ?德. Ký tự ? đọc là “Biển” (ký tự này không có trong chữ Hán), 德 đọc là “Đức”.

Benedict, gọi thành “Biển Đức” - đây là CHUYỂN ÂM (trực tiếp), ngữ âm thay đổi khác đi (“hóa”) so với nguyên ngữ.

* Trong ngôn ngữ Khmer, ព្រៃ នគរ đọc là /prei nokor/, CHUYỂN ÂM qua tiếng Việt là “Sài Gòn”.

* Địa danh “Tầm Phong Long”, từ đâu? Là chuyển âm từ tiếng Khmer /Kampong Luong/, viết như vy: កំពង់ ហ្លួង.

Chuyển âm như “Sài Gòn”, “Tầm Phong Long”, chú ý, không phải là dịch nghĩa. Muốn hiểu nghĩa đúng, phải tra từ nguyên ngữ.

Chẳng hạn, “Sài Gòn” <= ព្រៃ នគរ, nghĩa là “vương quốc rừng”.

“Tầm Phong Long” <= កំពង់ (/Kampong/: sông, bến) ហ្លួង (/Luong/, chữ Khmer này lại

mượn từ tiếng Thái “Luang” หลวง, nghĩa là hoàng gia, thuộc về hoàng gia). “Tầm Phong Long” là bến sông hoàng gia.

Đan viện Thiên An (Huế) thuộc dòng Biển Đức; Nữ tu dòng Biển Đức, chuyển âm từ Benedict

3. CHUYỂN NGỮ

- Dịch nghĩa, từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, thuộc về chuyển ngữ. Khi dịch, cũng đồng thời chuyển âm (dĩ nhiên).

Điu này quá d nhn din, khi gii thích na. “Apple” dịch sang tiếng Việt là “trái táo”; hẳn nhiên về ngữ âm “apple”/ “táo” là khác nhau ri (có s chuyn âm).

- Chuyển âm, như diễn giải ở trên, không dịch nghĩa; nhưng ở đây có “hóa” (biến đổi, chuyển đổi về ngữ âm), thành thử chuyển âm cũng nằm trong việc chuyển ngữ.

Tóm lại: CHUYỂN ÂM, DỊCH NGHĨA ĐỀU NẰM TRONG VIỆC CHUYỂN NGỮ (VIỆT HÓA).

Còn phiên âm thì không nằm trong việc chuyển ngữ (Việt hóa).

4. CHUYỂN TỰ (CHUYỂN DẠNG KÝ TỰ)

4a) Xin dẫn một câu thơ viết bằng chữ Nôm: ? ? ? ? ? 些

Đọc thếnào?Đọc : “Trăm năm trong cõi người ta”. Toàn Nam âm (thuần Việt). Đây là câu mở đầu Truyện Kiều.

Khi chuyển từ chữ Nôm sang chữ Quốc ngữ, có phải phiên âm không? Không. Có phải chuyển âm không? Không. Có phải “dịch nghĩa” không? Càng không phải.

Ở đây, chỉ là CHUYỂN TỰ, chuyển dạng ký tự (hình thức về mặt chữ viết) mà thôi. Gọi “phiên âm”, hoặc “dịch nghĩa” từ chữ Nôm sang chữ Quốc ngữ, gọi như vậy là SAI.

4b) Trong khi đó, từ chữ Nôm sang chữ Hán là CHUYỂN NGỮ (phải dịch nghĩa, và chuyển âm khác đi).

Đơn cmt ví dgin dhết sc. ChNôm ? ?, đọc là “trăm năm”. Khi chuyển sang chữ Hán, viết 百年 , đọc là “bách niên” - tức có sự chuyển âm (“bách niên” / “trăm năm”: hai cách đọc khác nhau), và phải dịch nghĩa, “bách niên” nghĩa là “trăm năm”.

Thánh Biển Đức: chuyển âm từ “Benedict”

THAY LỜI KẾT

Quá trình tìm hiểu lịch sử mở cõi, cũng nên đồng thi là quá trình “tái khám phá” di sản Nam âm trong tiếng Việt. Nhiều, nhiều lắm.

NGUYỄN CHƯƠNG

Từ khoá:
Chia sẻ:

Bình luận

có thể bạn quan tâm

Thêm chính sách giúp người lao động  cải thiện lương hưu
Thêm chính sách giúp người lao động cải thiện lương hưu
Từ ngày 10.5, Nghị định số 85/2026/NĐ-CP chính thức có hiệu lực, quy định về bảo hiểm hưu trí bổ sung tự nguyện nhằm hình thành một kênh tích lũy dài hạn cho người lao động, bên cạnh chế độ BHXH hiện hành.
Từ cướp biển thành nông dân
Từ cướp biển thành nông dân
Trước xu thế thời cuộc, việc nghiêm túc thực thi pháp luật về sở hữu trí tuệ vẫn được đẩy mạnh, chấm dứt việc xài “chùa” và làm “cướp biển” của đông đảo dân mạng.
Điểm tựa tuổi già  nơi giáo xứ
Điểm tựa tuổi già nơi giáo xứ
Giáo xứ có thể làm gì để những năm tháng xế chiều của người cao tuổi trở nên ý nghĩa, và tràn đầy tiếng cười? Thông qua các góc nhìn từ mục vụ, y tế và tâm lý dưới đây, sẽ thấy rằng đôi khi chỉ cần một tủ sách...
Thêm chính sách giúp người lao động  cải thiện lương hưu
Thêm chính sách giúp người lao động cải thiện lương hưu
Từ ngày 10.5, Nghị định số 85/2026/NĐ-CP chính thức có hiệu lực, quy định về bảo hiểm hưu trí bổ sung tự nguyện nhằm hình thành một kênh tích lũy dài hạn cho người lao động, bên cạnh chế độ BHXH hiện hành.
Từ cướp biển thành nông dân
Từ cướp biển thành nông dân
Trước xu thế thời cuộc, việc nghiêm túc thực thi pháp luật về sở hữu trí tuệ vẫn được đẩy mạnh, chấm dứt việc xài “chùa” và làm “cướp biển” của đông đảo dân mạng.
Điểm tựa tuổi già  nơi giáo xứ
Điểm tựa tuổi già nơi giáo xứ
Giáo xứ có thể làm gì để những năm tháng xế chiều của người cao tuổi trở nên ý nghĩa, và tràn đầy tiếng cười? Thông qua các góc nhìn từ mục vụ, y tế và tâm lý dưới đây, sẽ thấy rằng đôi khi chỉ cần một tủ sách...
Xóm nghề biến lục bình thành sinh kế
Xóm nghề biến lục bình thành sinh kế
Dọc theo những con kênh ở miền Tây Nam Bộ, lục bình từ lâu đã trở thành một phần rất đỗi quen thuộc. Từ loài thực vật trôi nổi ven sông, ít nhiều góp phần gây ô nhiễm do cản dòng chảy của nước, người dân đã khéo léo biến...
Vị trí Dinh Trấn Biên Phú Yên, nơi Anrê Phú Yên được rửa tội (p2)
Vị trí Dinh Trấn Biên Phú Yên, nơi Anrê Phú Yên được rửa tội (p2)
“Khúc sông bên lở, bên bồi” là quy luật của thiên nhiên. Dòng chảy sông Cái bị thiên nhiên bồi lấp tại bãi cát thôn Hội Tín, giáp ranh thôn Hội Phú, đoạn liền kề nghĩa trang giáo xứ Mằng Lăng ngày nay.
Bình an nơi tâm hồn
Bình an nơi tâm hồn
Có những lời thầm thì hóa thành bình an. Việc nhìn nhận những thiếu sót chính là khoảnh khắc lòng can đảm hiện diện rõ nét để bắt đầu hành trình hoàn thiện bản thân.
Tiếng xao động trên tàu dừa
Tiếng xao động trên tàu dừa
Có những chuyến đi không nhằm tìm kiếm điều gì cụ thể, chỉ đơn giản là để lòng mình được lắng lại. Tôi đến miền Tây trong những ngày cần một khoảng yên đủ rộng để nghe rõ hơn tiếng nói bên trong mình.
Chọn ở quê hay thành phố cho tuổi già an yên
Chọn ở quê hay thành phố cho tuổi già an yên
Câu hỏi “về già nên sống ở quê hay thành phố” tưởng chừng đơn giản nhưng lại là nỗi trăn trở của nhiều gia đình hôm nay. Khi tuổi trẻ gắn với những cuộc mưu sinh nơi đô thị, thì tuổi già người ta lại có xu hướng chọn sự...
Cơn mưa đầu mùa
Cơn mưa đầu mùa
Nắng quá, chịu hết xiết, ai cũng đợi mưa. Gặt xong, chị hàng xóm cứ “mơi mưa”, “mốt mưa” riết mà không thấy. Nước ngầm hụt tầng, mặt đất khô khốc, nghe mưa râm ran ngoài kia làm nôn nao, nhưng ở tận Nghệ An - Hà Tĩnh, coi các...